13:16 Обращение к читателю. | |
Публикуется впервые
Читателю !
К этой книге я подступался давно ,приблизительно около года .Вернее ,год с лишним назад она впервые попала ко мне в руки .Прочитал её залпом ,как говорят, на одном дыхании .При чтении этой книги меня не покидало ощущение ,словно я вернулся на "машине времени" в конец 1980-х годов – 1990 год .Вновь ощутил то ,что пережил тогда: прилив энергий ,желания действовать ,ожидания , ,горечь ,надежда. Это то состояние ,которое характеризуется как "хорошо в дороге!"Понимающий --- поймёт! "Проглотив" все 232 страницы книги "Израильтянин в Донецке",сразу же сказал себе:"Её должны прочитать многие другие!" Книга написана на иврите ,поэтому не владеющему языком не под силу её прочитать .Необходимо взяться за перевод, -- решил я. -- Если не ты ,то кто же!" Время шло ,но, увы начать перевод отдельных глав с иврита на русский язык как-то не доводилось .И вот ,чудо! Именно в дни Хануки вдруг как-то всё устроилось само собой ,и я принялся за дело. Но прежде расскажу об авторе книги .Его зовут Михаэль Шашар(Шерешевский). Родился он в 1933 году ,в Берлине .Когда ему было два года с родителями репатриировался в Эрец Исраэль .Ещё будучи студентом ,был одним из немногих израильтян ,посетивших Советский Союз в 1959 году .Результатом впечатлений от этой поездки стала книга "Израильтянин в Москве".Михаэль Шашар был человеком религиозных убеждений ,выполнявшим предписания Торы .В Израиле он известен как журналист ,литературный критик ,писатель. Является автором несколько десятков книг .В определённые периоды жизни был на государственной службе :советник президента Израиля ,помощник министра обороны ,консул Израиля в Нью-Йорке .Умер Михаэль Шашар в 2006 году .Жил и похоронен в Иерусалиме. Книга "Израильтянин в Донецке" вышла в свет в 1992 году .События, описанные в ней ,имеют чёткий и ограниченный отрезок времени с 14 сентября 1990 года по 14 октября 1990 года .Один месяц .На мой взгляд ,эта книга является очень интересным источником еврейской истории Донецка ,документом того времени. И ещё ,я не ставил своей целью подготовить пересказ глав книги .Для меня было важно как можно точнее перевести избранное мною ,максимально сохранить дух ,стилистику и характер повествования .Ну ,и конечно ,соблюдать факты!
С уважением , Пётр Варият. Эрец Исраэль ,декабрь 2012 года.
| |
|
Всего комментариев: 0 | |